2009-02-09

منطوق اللغة المصرية القديمة--كالعامية الحالية--تجميع طه مجدى

ولا تلبسوا الحق بالباطل وتكتموا الحق وأنتم تعلمون

البقرة 42

يأتي السؤال المنطقي الأول انطلاقا من البند العاشر

من نظرية أسامة السعداوي وهو :

ما هو منطوق اللغة المصرية القديمة ؟

أو بصياغة أخرى كيف ننطق اللغة المصرية القديمة ؟ أو كيف كانـت تنطـق ؟

ولنا أن نسأل :

هل كانت تنطق مثل اللغة الإنجليزية مثلا ؟ أو مثل الفرنسية ؟ أو مثل اليابانية ؟

أو مثل اليونانية ؟ أو مثل الصينية ؟ أو مثل الفارسية ؟ أو مثل الروسية ؟

إذا تخيلنا أن اللغة المصرية القديمة الشعبية أو الرسمية كانت تنطق مثل اليونانية مثلا .. ألم يكن من الأجدر أن نقول أن هؤلاء القوم هم قدماء اليونانيين وليسوا قدماء المصريين ؟ وأنهم كانوا يتحدثون باللغة اليونانية القديمة ! لماذا سميناهم إذاً .. قدمـاء المصرييـن ؟

أيها السادة إليكم التصريح الأول من ( نظريـة أسـامة السعـداوي ) :

اللغـة المصرية لم تتغير شفهيا حـرفـا واحـدا منذ عصور ما قبـل الأسرات

وحتى يومنا هذا ..

بمعنى أننا نتحدث تماما كما كان أجدادنا المصريون القدماء يتحدثون

ولإثبات صحة هذا التصريح يجب أن :

1 – مراجعة الكلمات العامية المتداولة والمنطوقة بألسنة أفراد الشعب المصري اليوم والتي لا أصل لها في اللغة العربية الفصحى .

2 – مراجعة الكلمات المصرية القديمة المكتوبة بالخط الهيروغليفي في قواميس ومراجع اللغة المصرية القديمة والتي اتفق علماء المصريات وعلماء اللـغـة على صحـة نطقها من الناحية الأبجدية .

أولا : الكلمات المصرية العامية

اللغة المصرية القديمة المنطوقة والمكتوبة لم تكن تعتمد على الحروف الأبجدية وتكويناتها كما هو الحال في اللغة العربية اليوم .. بل كانت تعتمد أساسا على المكونات الصوتية الثنائية النغمة ( المثاني) .. بالإضافة إلى الحروف الأبجدية . لذلك نجد أن هناك العديد من الكلمات المصرية تتكون من حرفين اثنين فقط ولها معاني محددة وقاطعة .. والأمثلة بالمئات :

زي : بمعنى (مثل) .. كما نقول (زي كده) .. أو (زي بعضه) .. أو (زي ما تشوف) .. بمعنى (مثلما ترى)


بـص : بمعنى انظر / نظر أو يرى أو شاهد .. وأيضا كلمة ( شوف / شاف )

شـب : بمعنى قـم أو انهض .. أو بمعنى فتى يافع

أر : بمعنى حسد .. أو تمنى زوال النعمة

لأ : بمعنى لا للنفي

مـش : أيضا بمعى لا للنفي .. مثل :

مش عايز - مش زعلان - مش جاي - مش شايل .. إلخ

نش : بمعنى بمعنى تحريك الهواء .. أو طرد الحشرات الطائرة

زن : بمعنى طنين .. أو يكرر الكلام مرات عديدية

دش : بمعنى الثرثرة أو كسر الأشياء

سـو : بمعنى سيئ أو سوء أو شؤم

ضب : بمعنى فـك غليظ

طز : بمعنى الهزأ والازدراء

وهكذا نستطيع أن نذكر مئات بل آلاف الكلمات الثنائية المصرية (المثاني) التي يتحدث بها الشعب المصري والتي لم ترد في أي مراجع عربية فصحى .

لذلك كانت أحد العناصر الهامة في نظرية أسامة السعداوي هي :

اللغة المصرية هي اللغة الوحيدة التي

تتكون فيها جذور الكلمات من الـمـثـانـي المكونة من حرفين اثنين فقط

(اكتشاف الدكتور أسامة السعداوي)

أمثلـة :

قد - غد - رد - در - أر - من - نم - جن - هل - بل - بص - صب - صر - لص - صد - شب - شن - نص - تم - ضم - شم - شق - شك - شل - ضن - أم - أل - لأ - أش - أو - ء ف - نج - خر - غر - رغ - رخ - رش - نش - مص - سم - حم - مح - دم زم - مز - حل - خل - غل - دل - سد - دس - حد - زد - كس - سب - بس - لم - بم - كم - كش - تل - مل - كل - زل - ول - لو - بو - نو - سو - ون - ور - وش - نف - تف - فن - هو - هم - هس هب - هن - هر - هش - حض - ضح - دش - مش - خط - غط - عط - بط - طز - حظ - حز - بز - شز - جز - زك - نز - لن - لب - سر- تب - بت - ود - ست - تص - رج - جر - زب - رص - رض - جب - بج - قن - قر - فـع - زي - إلخ .

< انـظـر جـداول علامـات البيـان المصـريـة >

هذه الأصوات الثنائية النغمة .. أو اللسان المصري .. هي اللغة الفطرية للإنسان التي يتحدث بها بمجرد ولادته من رحم أمه .. فالطفل لا ينزل من رحم أمه وهو يتحدث اللغة العربية أو الإنجليزية أو الفرنسية أو الصينية أو الروسية .. وإنما يتحدث باللغة الفطرية .. مثل .. ما - با - وا - هم - كو - بز - بر - أف - تا - حر - خر - بت - شي .. ثم تتطور قليلا لتصبح .. ماما - بابا - تاتا - نانا - واوا - نونو - شوشو - بي بي - سوسو - زوزو - كوكو - هم هم - إش إش - وش وش - فوفو - مي مي - إلخ .. إلخ

أما اللغات المنبثقة من اللسان المصري الفطري فهي التي يكتسبها الطفل بعد أن يذهب إلى المدرسة أو بعد أن يبدأ عقله في الإدراك وينصت لما تقوله له أمه في البيت أو بين أقرانه الأطفال في البيئة المحيطة .. أي أنه يكتسب لغة قومه إكتسابا بالتعليم والممارسة .. فمثلا:

لسان فطري + بيئة أو مدرسة عربية = لغة عربية

لسان فطري + بيئة أو مدرسة فرنسية = لغة فرنسية

لسان فطري + بيئة أو مدرسة إنجليزية = لغة إنجليزية

ونفس هذا المنطق ينطبق على اللغات الأخرى .. ففي حالة اللغة الإنجليزية مثلا نجد أنها اشتقت من المثاني المصرية بنفس مكوناتها دون أي استثناء .. ومنها على سبيل المثال:

ma - ba - me - my - he - hm - am - mn - sh.e - yu - sh.o - hw - at - as - a.sh - hi - hn - wy - ly - by - wn - si - no - ys - wl - be - bl - sl - il - tl - so - to - tw - lo - if - of - or - hl - wb - etc

من هنا نرى عبقرية المصريين القدماء في وضعهم لقوانين صارمة تحدد أسس كتابة وتداول ونطق لغة المثاني المصرية الفطرية التي اشتقت منها معظم لغات العالم الحية المنتشرة في كافة أرجاء الأرض .. ولهذا السبب أيضا نستطيع أن نؤكد أن:

اللغة المصرية القديمة هي أم اللغة العربية

وليس العكس

< Alsaadawi Egyptian Dictionary - أنظر قاموس السعداوي >

<>أنظر أصل حروف اللغة الإنجليزية >

د. أسامة السعداوي

أمثلـة من اللغة المصرية القديمة

نس ns قـوqw حـو Hw خـر khr

مـع m3 ء ف af أر ar دن dn

دل dL أع a3 زب zb حـل HL

كـف kf مـا ma رب rb زر zr

سـم sm ء و aw رح rH كـم km

غـف ghf مـي mi ول wL شـي shi

سـب sb صـف Sf خـا kha سـي si

هـد hd هـل hL سـل sL تب tb

-----------------------------------------------------------------------------

أمثلة لأسماء مصرية نسائية من عهود مصر الفرعونية

والتي لا تزال تعيش في وجدان الشعب المصري إلى الآن

نانا - توتو - سوسو - فيفي - ديدي - لولو - شوشو - طمطم - كوكو - سمسم - مرمر

بسبس - زازا - مشمش - منمن - فوفو - إش إش - كيكي - ميمي - زيزي - دودو - سنسن

صفصف - زوزو - بلبل - جلجل - فلفل - لالا - طاطا - نونو - واوا - كتكت - عطعط

رورو - ورور - طفطف - شطشط - نيني - تيتي - فافا - بيبي - جوجو - جيجي - إلخ .. إلخ

إن كل اسم من هذه الأسماء يمكن كتابته بعلامة مثاني هيروغليفية واحدة مكررة مرتين ..

وتلاحظ عزيزي القارئ أن معظم هذه الأسماء لا معنى لها في الظاهر .. إلا أن لها

معاني عظيمة بالنسبة للشعب المصري القديم لأنه كان يعلم تماما أنها تمثل اختصارات

لكلمات وجمل عظيمة المعاني .. ورغم اندثار الصلة بين الشعب المصري الحديث

وبين لغته المكتوبة المصرية القديمة إلا أنه لا يزال متمسكا بكل قوة بهذه الأسماء

لأنها أصبحت جزءا لا يتجزأ من موروثاته الصوتية العظيمة .. وأرجو أن تسمح لي

الظروف أن أشرح معاني هذه الأسماء مستقبلا

د. أسامة السعداوي

-----------------------------------------------------------------------------

مثال لحديث مصري عامي

لا يمت للغة العربية الفصحى بأي صلة

أعزائي الحضور الكرام من صفوة علماء ومثقفي الشعب المصري العظيم . فيما يلي أقدم لكم بعض الكلمات المصرية التي انتقيتها ووضعتها في جمل قد تكون غير مفيدة ولكن الغرض منها هو أن نعرف كيف كان أجدادنا المصريون القدماء يتحدثون وكيف كانوا ينطقون الكلمات .. خاصة أن الكلمات التي سأتلوها عليكم غير واردة في أي قواميس أو مراجع عربية على الإطلاق مما يؤكد أنها مصرية خالصة .. فهل أنتم مستعدون .. إذن هيا بنا

------------

إزيكـو .. إنتو وحشتوني أوي .. معلش كت ملخوم شوية بس دا برضه مايحرمنيش منكو .. اللي جاي دا بس عشان تشوفوا أبهاتنا وجدودنا كانوا بيبرطموا إزاي ودا بس من بختكو .. ودلوأتي خلليكو معايا .. بوصولي كويس .. ومش عايزكو تتروشو أو تحتاسو أو تبوزو لما حأولوكو شوية كلاكيع مبألظة اللي دوكهما يادوبك عارفينها طشاش .. كمان عايزكو تستنوني وماتكونوش متسربعين زي ما يكون بينا تار بايت أو تتلككولي جوه وبره .. وكمان مش عايز زيطه أو زمبليطه عشان ماحدش يخموكو أو يغلس عليكو أو يزعللكو أو يطفشكو وانتو مالكوش في البكش .. واللي يتراخم عليكو خرشموه وبهدلوه وخللوه يتوكس جاتو خبطه في مصارينه مش كده برضه وللا إيه .. ونا جاي دلوأتي شوفت شوية مفاعيص بيعيطوا دوشوني بالبرطمة بتاعتهم .. وشوية مساخيط تانيين بيزأططوا بس أتاريهم جدعان ومتوتكين ومش هلافيت وكمان شوفت شوية مهكعين وكراكيب بس متهيألي مش موكوسين .. وكمان شوفت شوية ستات بيزغرطوا وشوية تانيين بيتمايعوا ومعهمش شنط .. بس دوكهما مابيترخموش وملهمش في الشخلعة وحصلوني بأه لو جدعان بس ماتعوأووش .. وعأبال عندكو

تأليف : د. أسـامـة السـعـداوي

ليست هناك تعليقات: